9 October 2024

Translating medical documents: a complete guide

Categoria: Linguistic Services

People’s health and even their lives can depend on competent medical translation! An inaccurate translation can have serious consequences. For example, incorrect medication intake or improper use of medical devices due to flawed translations can have serious consequences for patients’ health. Therefore, this service requires the same attention and care as any other medical-related job.

It involves more than just translating words—it is about ensuring that health information is accurate, comprehensible and accessible to all, regardless of the language spoken. Whether it is clinical reports, instruction manuals for medical devices, or informed consent, every word counts.

This comprehensive guide explores the different types of medical documents, the translation process, associated costs, and how to choose the best translation service for your needs.

Types of medical documents to be translated

Medical documents vary in nature and can cover a wide range of content and formats. Although they can be categorized according to multiple criteria, in this case we believe that the distinction based on the final recipient is more significant. Therefore, we divide medical documents into two categories:

  • medical documents addressed to patients
  • medical documents addressed to healthcare professionals

Patients and professionals are distinct user groups, differing in their expertise, document consultation purposes, emotional involvement, and other factors. Consequently, it is clear why a medical document intended for a patient requires a different translation approach than one for a specialist.

Translation of medical documents intended for patients requires clear, accessible language, tailored to the reader’s level of medical knowledge and expertise, which is typically lower than the author’s. This means not taking concepts for granted, preferring commonly used words over technical terms, explaining complex words or concepts when unavoidable, using short sentences, bulleted lists, and other techniques that aid in reading and understanding the text. These principles and conventions should apply to all medical documents for patients, such as:

  • labels and instructional leaflets
  • health advertising
  • informational material on medical devices
  • advertising material for medical devices
  • informed consent
  • popular articles

The approach changes when translating documents for healthcare professionals. In this case, the use of specialized language, rich in technical terms, acronyms, and abbreviations, facilitates rather than hinders communication. Key medical documents for healthcare professionals include:

  • medical records
  • medical reports
  • instruction manuals for medical devices
  • brochures related to medical devices
  • patents
  • summary of product characteristics (SPC)
  • documents for medical representatives and healthcare personnel
  • clinical studies
  • scientific publications
  • training documents

The wide variety of medical documents often requiring translation emphasizes the importance of using specialized translators with experience in medicine and specific terminology, ensuring the translation is not only linguistically accurate but also precise, appropriate, and reliable from a medical and scientific perspective.

Choose our medical translations. With our specialized team, we translate any type of medical documents.
Find out more

The process of translating medical documents

The medical document translation process is complex and rigorous, ensuring maximum accuracy and consistency. Below are the key steps involved in this process:

  • Document evaluation – Before translation begins, the project manager reviews the original document to understand its content, terminology, and context. This is a crucial stage to identify any linguistic or cultural challenges.
  • Identification of resources – Based on the results of the previous phase, the project manager selects the most suitable translators and linguists for the task.
  • Translation – During this stage, the translation team focuses on ensuring accuracy and clarity in the text. It is important to adopt an appropriate tone and style based on the type of recipient of the document, which, as we have already seen, presents different characteristics each time.
  • Proofreading and correction: After translation, the document is reviewed by both a proofreader and an expert reviser. This phase is essential for identifying translation errors, typos, and inconsistencies, ensuring high-quality results.
  • Validation: Certain medical documents require validation by a healthcare professional or an expert in the relevant medical field. This is crucial for complex documents, such as medical records or reports.

In certain cases, additional steps may be needed, such as back translation (re-translating a text from the target language back into the source language to confirm its accuracy), or pagination (adjusting the layout due to changes in text length).

Costs of medical document translation

The cost of translating medical documents depends on several factors. Quality is crucial in this field: A reliable translation service, though more expensive, can prevent serious and potentially dangerous errors. The following are the main factors that affect the price:

  • Type of document: The document’s complexity directly impacts the price. More complex documents, such as medical records or research reports, are typically more expensive than simpler ones like brochures.
  • Length of text: the number of words or pages to be translated is another key factor. As a rule, translation agencies calculate translation costs based on the number of words in the document.
  • Language combination: Some language combinations, that is, pairs of source and target languages, are more common and readily available in the market, which helps keep translation costs low. Conversely, rare or less widely spoken languages usually incur higher costs due to the scarcity of qualified translators.
  • Translator specialization: Translators with specific experience in the medical field may charge higher rates due to their level of expertise and in-depth knowledge of medical terminology. Using specialized translators is critical, because errors in medical translation can result in serious consequences.
  • Delivery time: If the client requires an urgent translation, the cost may be higher. Translation agencies often offer priority services, which include an additional fee for urgent delivery requests.
  • Additional services: Additional services like proofreading and editing can affect the final cost. It is important to clarify in advance which services are included in the price and if there are any additional costs.

Given the factors that influence medical translation costs, it is crucial to evaluate quotes carefully, considering both price and the agency’s quality and experience.

How to choose an agency for translation of medical documents

Relying on a professional translation agency is essential to ensuring the accuracy and security of the translated medical information. Here’s why:

  • Specialization: A translation agency specializing in medical documents employs translators with specific expertise in the medical and scientific fields. These professionals not only know the language but are also well-versed in healthcare terminology and regulations.
  • Quality and Consistency: Professional agencies follow strict quality control procedures, involving multiple stages of expert review and correction to ensure accuracy and consistency. Accuracy is crucial, particularly for documents influencing treatment decisions or clinical procedures.
  • Respect for deadlines: A reliable agency can meet tight deadlines without compromising quality. In the medical field, timely delivery is crucial, particularly in emergencies.
  • Ongoing support: Many agencies offer ongoing support and post-translation editing to incorporate client feedback, ensuring the final document meets specific requirements.
  • Experience managing complex projects: Translating medical documents can present unique challenges, especially when dealing with rare languages or complex formats. Experienced agencies are skilled in managing projects of varying complexity, providing timely, effective solutions.

When choosing an agency, it is important to seek those with proven medical experience, solid references, and transparent pricing and services.

It is vital that the agency employ native-speaking translators and have robust review processes in place.

This is the only way to guarantee that medical translations are performed with the utmost care and professionalism, protecting patients’ safety and well-being in an increasingly interconnected global context.

Way2Global: Excellence in medical translation

Way2Global is a leading agency in medical translation, ideal for meeting your needs.

Our team includes highly specialized translators and linguists with years of experience in the medical field. This expertise enables us to provide linguistically accurate, medically precise, and reliable translations, ensuring clarity and comprehension.

Our unwavering commitment to quality is backed by three ISO Certifications, guaranteeing our clients high standards in every project.

We stay updated on the latest industry developments through conferences and events, implementing best practices in medical translation to provide our clients with cutting-edge service.

Last but not least, as a certified B Corp Benefit Company, we offer medical translation services based on ESG (Environmental, Social, and Governance) principles, creating a positive impact on all our stakeholders.

If you are seeking a professional, sustainable language provider for your medical translations, Way2Global is the ideal choice. We are ready to support you at every stage of the process, ensuring your documents are handled with care and expertise.

Contact us today for a personalized quote tailored to your specific needs.

Contact

Request Informations


    Massimo Maffei is Chief Operating Officer of Way2Global, a women-led translation agency startup with a Benefit ethos. Massimo, who has over 14 years of experience in the language industry, has served as head of the Sales division, overseeing the company’s international relations by opening markets and establishing partnerships with customers from all over the world. Today, in addition to his commercial role, he also supervises Operations, managing the international relations that link Way2Global to clients and suppliers. Always ready for new challenges, Massimo keeps constantly abreast of current developments in our target sectors, first and foremost Life Sciences.
    Articoli correlati
    Product description: how to write and translate it to maximize online sales

    An effective product description is a key marketing tool that can influence customers’ purchasing decisions. Curated content for search engines improves online visibility, increases qualified traffic and boosts […]

    Read more
    Corporate policies: a complete guide to drafting, management and translation

    Have you ever thought about how important corporate policies are? These are not just formal documents, but real guides that set the rules of the game within a […]

    Read more
    Best Practices in Sustainability Reporting 2024: Insight from the OIBR Conference

    Sustainability reporting is undergoing a profound transformation, driven by the latest EU regulations. This year, we also took part in the conference on “Italian best practices […]

    Read more
    Oscar di Bilancio 2024: two-time finalist Way2Global to lead corporate sustainability

    Participating in the Oscar di Bilancio 2024 financial reporting awards marked a significant milestone for Way2Global, reflecting our commitment to enhanced transparency and sustainability in corporate reporting. This […]

    Read more
    How to translate a pharmaceutical patent: a complete guide to effective translation

    The pharmaceutical patent is a fundamental tool in the pharmaceutical research and development sector, because it guarantees that innovation and the exclusive right of marketing are protected for […]

    Read more
    Translation of package leaflets: a crucial factor in patient safety

    Accurate translation of package leaflets is a crucial component in the international drug market. The package leaflet, which accompanies every medication pack, contains vital information for safe, correct […]

    Read more