Home » News da Way2Global » News » La traduzione – lingua d’Europa e del mondo
Qualche giorno fa, per la Giornata Europea delle Lingue (GEL), Way2Global si è recata in trasferta all’Università di Pisa che ha organizzato, in collaborazione con la Commissione Europea, una giornata per riflettere sull’importanza del multilinguismo e della traduzione nel panorama europeo.
“Sono ormai 18 anni che si celebra questa giornata allo scopo di sensibilizzare al problema delle lingue e alla necessità del multilinguismo”
Marcella Bertuccelli
In un’Europa che si sostanzia di ben 552 combinazioni linguistiche, il multilinguismo e la traduzione sono gli strumenti che permettono di considerare la ricchezza linguistica come un valore, scongiurando il rischio che la coesistenza di 24 lingue su uno stesso territorio si trasformi in una barriera divisiva per le nazioni (Paolo Mancarella).
“Cosa ne sarebbe oggi del messaggio di Greta se non esistesse la traduzione? Sarebbe rimasto confinato in Svezia. O delle nostre bellissime letterature, se non fossero state aperte a tutti tramite il dialogo interculturale?”
Marcella Bertuccelli
“Occorre ribadire la centralità della traduzione nel contesto europeo, la traduzione è la lingua d’Europa”
Pietro Umberto Dini
Questo assunto vale oggi in Europa come nel mondo, elevando la traduzione a lingua globale. Se dall’esterno gli addetti ai lavori possono percepire la traduzione come una utility, dando per scontata la disponibilità di contenuti e informazioni nella propria lingua, per noi che lavoriamo con la traduzione è importante non scordarne il valore, e continuare a trasmetterlo con la nostra attività.
Quale occasione migliore della Giornata Mondiale della Traduzione, per ricordare che tradurre significa abbattere muri per costruire ponti. La traduzione permette a culture e persone completamente diverse non solo di coesistere preservando la propria specificità, i propri usi e costumi, ma anche di comprendersi e comunicare nella diversità.
“Senza la traduzione abiteremmo province confinanti col silenzio”, diceva George Steiner, ma soprattutto senza traduzione non avremmo modo di apprezzare ciò che di più bello abbiamo a questo mondo: la varietà.
Way2Global coglie l’occasione per ringraziare tutti i suoi collaboratori, in particolar modo i traduttori, che rendono possibile il nostro lavoro e concretizzano, giorno dopo giorno, quei ponti con cui uniamo il mondo.
Contatti
Partecipare agli Oscar di Bilancio 2024 ha rappresentato per Way2Global un momento significativo nel nostro impegno per una maggiore trasparenza e sostenibilità nella rendicontazione aziendale. Questa prestigiosa iniziativa […]
Leggi di piùL’interpretariato in simultanea rappresenta una soluzione essenziale per abbattere le barriere linguistiche durante eventi internazionali, conferenze multilingue, congressi e meeting di alto livello. Questa modalità di interpretariato […]
Leggi di piùIl brevetto farmaceutico è uno strumento fondamentale del settore della ricerca e sviluppo farmaceutico, poiché garantisce la protezione dell’innovazione e il diritto esclusivo di commercializzazione alle aziende che […]
Leggi di piùLa traduzione accurata dei foglietti illustrativi, comunemente noti come “bugiardini”, è un elemento cruciale nel processo di commercializzazione internazionale dei farmaci. Il foglietto illustrativo, che accompagna […]
Leggi di piùLa traduzione professionale di articoli scientifici è fondamentale per rendere accessibili i risultati della ricerca al pubblico internazionale. Un paper scientifico redatto in una sola lingua, anche se […]
Leggi di piùUn’accurata traduzione di cartelle cliniche è fondamentale per garantire una comunicazione efficace tra professionisti sanitari e pazienti in tutti i Paesi del mondo. L’interpretazione precisa della documentazione medica […]
Leggi di più