29 April 2026

Case study: Annual report translation for an Italian banking group

Categoria: Case study

In this case study, we explain how we managed the English translation of the annual report of an Italian banking group in a context of the extremely tight deadlines typical of annual reporting publication cycles.

The client

The client is a publicly listed Italian banking group operating in corporate finance and lending services. The company required the English translation of its annual report as of December 31, 2024, including the sustainability reporting section.

The objective was to ensure an output fully compliant with the transparency and reporting requirements applicable to listed companies, while maintaining terminological consistency with previous years’ reports and using language appropriate for communication with international stakeholders and investors.

The challenge

The project involved managing a highly complex document combining financial, regulatory, and sustainability-related content, each characterized by different specialized terminologies.

The primary challenge concerned the extremely tight deadlines typical of annual report approval and publication cycles, requiring rigorous and coordinated management of every stage of the process.

Additional operational and linguistic requirements included:

  • maximum terminological and legal accuracy within a highly regulated financial environment;
  • consistency with previous years’ documentation, which had been consolidated over time;
  • integration of financial reporting and sustainability (ESG) reporting, involving diverse, highly specialized terminology;
  • management of last-minute updates during the final stages of the project, requiring rapid implementation without compromising the overall consistency of the document.

The solution

To meet these requirements, we applied our established methodology for translating complex financial documentation:

  • a client-approved terminology glossary developed and refined over several years;
  • a dedicated team of linguists with extensive knowledge of both the client and the document, working on the project on an ongoing basis;
  • linguistic reviewers with specific expertise in the financial and economic sector;
  • precise coordination between translation and review phases to ensure compliance with publication deadlines;
  • accurate implementation of last-minute revisions and updates while maintaining full consistency throughout the document.

The results

The project was completed fully within the annual report publication timeline, ensuring:

  • terminological consistency with previous editions;
  • a high level of linguistic and financial accuracy;
  • a smooth review process, facilitated by the team’s in-depth knowledge of both the client and the document.

What this project demonstrates

This project highlights the importance of a structured approach to translating complex financial documentation, particularly when regulatory requirements and strict deadlines are involved.

The continuity of a dedicated team, long-established terminology management practices, and the ability to rapidly incorporate last-minute changes ensured an output consistently aligned with the client’s requirements, even during the most critical phases of the project.

The long-standing partnership and annual renewal of the engagement reflect a relationship built on operational excellence: consistent on-time delivery, linguistic consistency across financial documentation, and effective management of the complexity peaks typical of annual reporting cycles.

Contact

Request Informations



    FAQ – Annual Report Translation

    How long does it take to translate an annual report?

    Times vary depending on the length and complexity of the document. In financial reporting environments, translation projects may require anywhere from a few days to several weeks, particularly when publication deadlines are fixed and document volumes are substantial.

    Who translates annual reports?

    Annual reports should be translated by professional translators specialized in financial, economic, and regulatory content, capable of ensuring terminological accuracy, document consistency, and compliance with industry requirements.

    How much does it cost to translate an annual report?

    Costs depend on several factors, including document volume, language combination, terminological complexity, and required turnaround times. For projects of this nature, a customized assessment is always recommended to account for the specific characteristics of the document and its publication context.

    Into which languages are annual reports typically translated?

    At Way2Global, the most commonly requested language combination is Italian to English, as English remains the primary language of international financial communication. Other language combinations may be required depending on the company’s target markets, shareholder base, and stakeholder composition, although such cases are significantly less common.

    Why is it important to translate the ESG section?

    The ESG section represents the core of sustainability reporting. Accurate translation ensures that an organization’s environmental, social, and governance performance is accessible to international investors and stakeholders – a critical requirement for transparent, responsible corporate communication.

    Does annual report translation need to follow specific standards?

    Yes. The translation must comply with applicable financial, regulatory, and international reporting standards – a fundamental requirement for ensuring accuracy, transparency, and compliance in communications addressed to the market.

    Articoli correlati
    Case study: translation of pharmaceutical batch records

    In this case study, we describe how we handled the translation of batch records for a long-standing client in the pharmaceutical sector: approximately 800,000 words translated […]

    Leggi di più
    Case study: translation of an annual financial report

    In this case study, we describe how we supported a long-standing client in the sustainable mobility sector in the translation of its 2024 annual financial report. […]

    Leggi di più
    Online conference interpreting: preparation

    Online conference interpreting is a highly complex task that requires extensive preparation – something that many of those who benefit from this service are unaware of. As […]

    Leggi di più
    30,000 words a day keeps a missed deadline away!

    INTRODUCTION: An Italian multinational listed on the stock exchange — the global leader in producing closures for drink, food and pharmaceutical containers — came to us for urgent translation of […]

    Leggi di più
    Translations for cosmetics: 23 linguistic nuances for your makeup

    INTRODUCTION: A prestigious company Made in Italy, which has been working in the decorative cosmetics field for over 20 years, entrusted us with the multilingual translation of various […]

    Leggi di più