18 November 2022

Proofreading: how it works and all the benefits

Categoria: Linguistic Services

Proofreading is one of the services that is essential for a perfect translation, which is why we want to explain how it works and its benefits.

Proofreading is the checking stage that follows the translation and other revision stages relating to the content. It involves linguistic correction of the text from a formal standpoint: grammar, vocabulary, spelling, punctuation and formatting.

It is the standard itself, ISO 17100, which requires proofreading to be part of a translation agency’s work cycle. Its presence is a guarantee of the quality of the final result, so this step should not be overlooked.

Choose Way2Global for your translations. We have been supporting companies with our translation services for more than 30 years.
Learn more

How it is performed

Proofreading is done by a translator independent of the person who produced the translation. This practice stems from an awareness that working on the same text for a long time makes it more difficult to notice typos and errors, so there is a preference for entrusting the task to someone who will reread the text with fresh eyes and will therefore be able to spot oversights more easily.

However, a proofreader’s work requires a wide range of skills. The first are purely linguistic, namely mastery of the document’s source and target languages, and possession of advanced translation skills. Although these are obvious requirements, it is always worth bearing them in mind, since it is the presence of both that distinguishes a professional translator from an amateur.

Attention to detail is another indispensable factor in proofreading. This job requires a keen eye able to detect all kinds of imperfections, from the most obvious (such as grammatical errors) to the most subtle (such as a double spaces or missing capitals).

Proofreaders must not only be equipped with these personal skills, but must also work methodically, which in this case means focusing on one problem at a time. Grammar, syntax, and punctuation… Although related, these are different areas, so ideally proofreading should involve several readings, focusing on a single aspect each time.

Such an elaborate procedure may seem more time-consuming, but in fact this method is faster than performing different types of checks in a single read. Although every job, including proofreading, seems to involve a high degree of multitasking, scientific studies show that the human brain can work more efficiently when it focuses on one task at a time. In this particular case, therefore, focusing on one language area at a time enables more rapid identification and correction of oversights and errors.

Advantages

Proofreading is not only a step required by ISO Standard 17100, but it also brings valuable benefits.

Disseminating a linguistically correct translation gives a more professional image to those who produce it. Encountering an error while reading is always unappealing, especially if the error is serious and if the document relates to a respected subject, such as finance, law, or technology. This inconvenience can be easily avoided through proofreading, which aims to deliver an error-free text.

This aspect also offers a second benefit: enhancing brand identity. Reading a flawless translation automatically generates respect for the person who produced it. Conversely, reading a document full of imperfections makes the reader think that the author is not well-versed in the subject matter, tarnishing their credibility and reputation. Errors and oversights in a document make one assume that the person who wrote it worked rapidly and carelessly, but this assumption can be immediately avoided if the text is proofread.

The third and final benefit of this service is perhaps the most tangible: an increase in customers and conversions. Let’s take the example of a billboard. A missing accent or two inverted letters could be very costly for those funding the campaign. The advertising message itself may be overshadowed by such errors, resulting in the loss of potential customers. The outcome would be similar if the error or oversight were on a landing page. Users will certainly not be encouraged to give their personal information to those who make mistakes in the call to action.

Proofreading is therefore a necessary step to achieving your goals, both in terms of customer acquisition and conversion. A professional translation agency is all that is required to achieve these results.

Way2Global is a translation agency with headquarters in Milan, Italy, and an international presence. With our three certifications (including ISO 17100), we guarantee the quality of the translations entrusted to us through a complete work cycle of proofreading and other types of checks.

Fill out the form to receive more information or request a quote.

Contact

Request Informations



    Laura Gori – Founder and CEO of Way2Global Laura Gori is the Founder & CEO of Way2Global, a professional translation agency and Benefit Corporation specialising in ESG reporting. A certified Chief Value Officer and Board Member of Assobenefit, she has implemented her vision of sustainable corporate governance at Way2Global, placing sustainability at the core of her entrepreneurial commitment. Passionate about sustainability reporting, she contributed to the development of the EFRAG VSME standard and has represented SMEs pioneering advanced ESG reporting frameworks at international conferences. Under her leadership, Way2Global won the 2025 “Oscar di Bilancio” award (Reporting Excellence Awards) in the Benefit Corporation category. A committed advocate for Benefit Corporations and female empowerment, she works to align business, inclusion and positive impact, fostering a more equitable and sustainable business culture.
    Articoli correlati
    Simultaneous interpreting: features and benefits

    Simultaneous interpreting, also known as simultaneous interpretation, is a language service that allows participants to follow official speeches, presentations, and discussions in real time, even when […]

    Leggi di più
    Medical document translation: a complete guide

    Medical document translation is a highly specialized activity that requires not only advanced language skills, but also scientific knowledge and secure handling of sensitive data. This […]

    Leggi di più
    Sworn translation: what it is, how it works, and when you need it

    A sworn translation is a service that guarantees faithful certified correspondence between an original document and its version in another language. In this article, we explain […]

    Leggi di più
    Professional translation of corporate financial statements: What are the advantages?

    Professional translation of corporate financial statements is more than a formal requirement – it is a strategic lever for companies looking to expand into international markets, […]

    Leggi di più
    ESG risks: what they are, types, and how to manage them

    ESG risks are environmental, social, and governance factors that can affect a company’s financial performance, reputation, and operational continuity. Definition: What are ESG risks? ESG risks […]

    Leggi di più
    Sworn translations for financial documents: a complete guide

    Sworn translations for financial documents formally certify the correspondence between the original document and its translated version – an essential requirement when submitting official documentation to […]

    Leggi di più