26 July 2022

The advantages of software translation

Categoria: Linguistic Services

Software translation is one of the most frequently requested services today, and not just because of the exponential evolution of this technology: It ensures significant advantages, and above all, an increase in sales.

Translating applications into other languages enables user base expansion, thus boosting the number of potential customers, two key factors for ultimate success.

Translation enhances target identification by companies that produce and commercialize software. Let’s take a look at how this happens.

Improve target identification

First and foremost, each company must clearly home in on the target they intend to reach out to by assessing basic information, particularly the geographic market. This information is vital to determining the choice of language for the communication strategy.

It is commonly known that languages like English, Chinese or Arabic are widespread, but this does not make them compulsory by any means. The decision to translate software in more specific language options improves potential customers’ user experience, a crucial factor for conversion and sales.

Most people prefer to interact with programs specifically created in their native language, since this means they can:

  • better understand how the product works;
  • use the software correctly;
  • weigh the pros and cons of making the purchase.

All these elements help build a relationship of trust between the user and producer. Providing information in a different language is indicative of the company’s attention and commitment to delivering a user experience that is as seamless and pleasant as possible. It also indicates transparency, because it provides users with all the necessary tools for deciding on their own whether buying the software is worth it.

However, translation alone is not enough for targeting new users. It must be delivered in conjunction with another service: localization.

Localization

This term denotes the process of linguistic and cultural adaptation that makes content usable for a community of people who belong to a different cultural context. This is a step up from translation, because it is not limited to transposing content in the target language: It also contextualizes it based on the recipient’s culture. In addition to linguistic expressions, elements that typically require adaptation include currency, dates, times, numbers, etc.

The intervention is executed for application support documents (guides, user manuals, etc.) and for the software itself, which is a much more complex and articulated process.

Software localization is a procedure consisting of various steps:

  • String code isolation. The service is exclusively delivered for codes that are visible to users; all others remain unchanged, because they are linked to intrinsic program functions.
  • Translation and localization of the text. Previously isolated code strings are translated and localized.
  • Language check. Checks are run to ensure the new language is displayed correctly, given that translations may sometimes be longer.
  • Functionality check. A check is run to ensure correct function (testing).

The huge advantage of this procedure is that it delivers a customized product that appears to have been specifically created for the desired target. This is a crucial aspect when looking to meet the conditions essential to generating customer loyalty and boosting sales.

The only way to achieve these advantages is to turn to a professional agency for translation and localization services. At Way2Global we rely on native-language translators specialized in software and IT. Thanks to our professionals and a work cycle guaranteed by no less than three ISO Certifications, we deliver rapid high-quality language services for our customers.

Contact us to request a quote, free of charge!

Contact

Request Informations



    Laura Gori – Founder and CEO of Way2Global Laura Gori is the Founder & CEO of Way2Global, a professional translation agency and Benefit Corporation specialising in ESG reporting. A certified Chief Value Officer and Board Member of Assobenefit, she has implemented her vision of sustainable corporate governance at Way2Global, placing sustainability at the core of her entrepreneurial commitment. Passionate about sustainability reporting, she contributed to the development of the EFRAG VSME standard and has represented SMEs pioneering advanced ESG reporting frameworks at international conferences. Under her leadership, Way2Global won the 2025 “Oscar di Bilancio” award (Reporting Excellence Awards) in the Benefit Corporation category. A committed advocate for Benefit Corporations and female empowerment, she works to align business, inclusion and positive impact, fostering a more equitable and sustainable business culture.
    Articoli correlati
    Sustainability report vs. sustainability plan: key differences

    Sustainability reports and sustainability plans are not synonymous, but rather two distinct strategic documents within the corporate ESG landscape. While both are essential for managing and communicating sustainability policies, […]

    Leggi di più
    Corporate sustainability plan: what it is and why it deserves a professional translation

    The sustainability plan is a fundamental strategic tool for any company that intends to integrate sustainability into its business model in a structured, measurable, transparent way. Rather than […]

    Leggi di più
    Privacy Policy: a complete guide to composition and professional translation

    The privacy policy is an essential element for any organization handling personal data in the digital age. In addition to being a compulsory legal requirement according to the […]

    Leggi di più
    Translation of customs documents: How to avoid problems at customs and speed up shipments

    Import and export operations are complex processes that require meticulous attention to customs documentation. Each country enforces strict regulations to manage the flow of goods across […]

    Leggi di più
    E-learning course: how to design, translate, and provide access to a global audience

    E-learning is now one of the most effective, widespread training methods globally. Multinational companies, universities, and international organizations are increasingly turning to digital training to share knowledge, […]

    Leggi di più
    Translating financial analysts’ comments: a complete guide to professional services

    Financial analysts’ comments are among the most frequently translated content types at Way2Global. These are highly technical texts intended for expert audiences and often produced under tight […]

    Leggi di più